totandguru.men

Charaka trividha roga vishesha vijnaniya Vimana: 4th kapitlet

Den 4: e kapitlet i Charaka Samhitha Vimana Sthana är Trividha Roga Vishesha Vijaninya Vimana. Det handlar om användning av Aptopadesha (skrifterna kunskap), Pratyaksha (patientundersökning) och slutledning i undersökning patienten och sjukdomen.

innehåll

    अथातस्त्रिविध रोग विशेष विज्ञानीयं विमानं व्याख्यास्यामः || 1 ||
    इति ह स्माह भगवानात्रेयः || 2 ||
    athātastrividha roga viśeṣa vijñānīyaṃ vimānaṃ vyākhyāsyāmaḥ || 1 ||
    iti ha smāha bhagavānātreyaḥ || 2 ||
    Vi skall nu undersöka Trivodha Roga Vishesha Vijnaneeya adhyaya. Detta kapitel behandlar fastställandet av tre faktorer för att förstå egenskaperna sjukdoms". Så säger Herren Atreya [1-2]

    Tre kunskapskällor:
    त्रिविधं खलु रोग विशेष विज्ञानं भवति- तद्यथा आप्तोपदेशः, प्रत्यक्षम्, अनुमानं चेति || 3 ||
    trividhaṃ khalu roga viśeṣa vijñānaṃ bhavati- tadyathā āptopadeśaḥ, pratyakṣam, anumānaṃ ceti || 3 ||
    Det finns tre sätt att veta om sjukdoms funktioner:
    Aaptopadesha - auktoritativ undervisning, predikningar av helgon
    Pratyakṣam - direkt observation och
    Anumana - slutledning. [3]

    Aptopadesha:
    तत्राप्तोपदेशो नामाप्तवचनम् |
    tatrāptopadeśo nāmāptavacanam |
    Aptopadesha - predika av helgon / auktoritativa instruktioner läror Aptas (personer som är tillförlitliga och sanningsenlig).

    APTA Lakshana: funktioner sanningsenlig tillförlitlig personen:
    आप्ता ह्यवितर्कस्मृति विभागविदो निष्प्रीत्युपतापदर्शिनश्च |
    APTA hyavitarkasmṛti vibhāgavido niṣprītyupatāpadarśinaśca |
    Aptas är fria från tvivel och deras minne är felfri (Avitarka Smruti), det vill säga de vet saker i sin helhet genom bestämd upplevelse. De ser saker utan några bilagor eller lidande.

    तेषामेवङ्गुणयोगाद्यद्वचनं तत् प्रमाणम् | अप्रमाणं पुनर्मत्तोन्मत्तमूर्खरक्तदुष्टादुष्टवचनमिति-
    teṣāmevaṅguṇayogādyadvacanaṃ tat pramāṇam | apramāṇaṃ punarmattonmattamūrkharaktaduṣṭāduṣṭavacanamiti-
    På grund av dessa egenskaper, är deras undervisning giltig. De uttalanden som gjorts av berusade, galna, analfabeter och bifogade personer att inte betraktas som auktoritativ.

    Pratyaksha och Anumana Pramana: 
    प्रत्यक्षं तु खलु तद्यत् स्वयमिन्द्रियैर्मनसा चोपलभ्यते |
    अनुमानं खलु तर्को युक्त्यपेक्षः || 4 ||
    pratyakṣaṃ tu khalu tadyat svayamindriyairmanasā copalabhyate |
    anumānaṃ khalu Tarko yuktyapekṣaḥ || 4 ||

    Pratyaksha eller direkt observation är det som är omfattande av en individ genom sina egna sinnesorgan och sinne.
    Anumana eller slutsats är indirekt kunskaper som resonemang. [4]

    Patient undersökning med 3 Pramanas:
    त्रिविधेन खल्वनेन ज्ञान समुदायेन पूर्वं परीक्ष्य रोगं सर्वथा सर्वमथोत्तरकालमध्यवसानमदोषं भवति, न हि ज्ञानावयवेन कृत्स्ने ज्ञेये ज्ञानमुत्पद्यते |
    trividhena khalvanena jnana samudāyena pūrvaṃ parīkṣya rogaṃ sarvathā sarvamathottarakālamadhyavasānamadoṣaṃ bhavati, na hi jñānāvayavena kṛtsne jñeye jñānamutpadyate |

    Först bör man undersöka olika aspekter av sjukdomar med hjälp av ovanstående 3 Pramanas (kunskapskällor). Detta bidrar till att få exakt kunskap sjukdom.

    त्रिविधे त्वस्मिन् ज्ञानसमुदये पूर्वमाप्तोपदेशाज्ज्ञानं, ततः प्रत्यक्षानुमानाभ्यां परीक्षोपपद्यते |
    trividhe tvasmin jñānasamudaye pūrvamāptopadeśājjñānaṃ, tataḥ pratyakṣānumānābhyāṃ parīkṣopapadyate |

    Första kunskap vinns av Aptopadesha (genom att läsa läroböcker och att lära känna teoretiska aspekter av sjukdom). Efter det har sjukdomen kunskap av Pratyaksha - direkt observation och sedan med Anumana - slutledning.

    किं ह्यनुपदिष्टं पूर्वं यत्तत् प्रत्यक्षानुमानाभ्यां परीक्षमाणो विद्यात् |
    तस्माद्द्विविधा परीक्षा ज्ञानवतां प्रत्यक्षम्, अनुमानं च- त्रिविधा वा सहोपदेशेन || 5 ||
    Kim hyanupadiṣṭaṃ pūrvaṃ yattat pratyakṣānumānābhyāṃ parīkṣamāṇo vidyāt |
    tasmāddvividhā parīkṣā jñānavatāṃ pratyakṣam, anumānaṃ CA trividhā va sahopadeśena || 5 ||
    Vad ska undersökas genom direkt observation och slutledning om inte något vid första anblicken anges? Därför kan en sak prövas på två sätt, nämligen "Direkt observation" och slutledning eller på tre sätt som inkluderar Aptopadesha dessutom. [5]

    Olika aspekter av undersökningen av sjukdomar:
    तत्रेदमुपदिशन्ति बुद्धिमन्तः- रोगमेकैकमेवम्प्रकोपणमेवंयोनिमेवमुत्थानमेवमात्मानमेवमधिष्ठानमेवंवेदनमेवं संस्थानमेवंशब्द स्पर्श रूप रस गन्धमेवमुपद्रवमेवं वृद्धि स्थान क्षय समन्वितमेवमुदर्क मेवन्नामानमेवंयोगं विद्यात्- तस्मिन्नियं प्रतीकारार्था प्रवृत्तिरथवा निवृत्तिरित्युपदेशाज्ज्ञायते || 6 ||
    tatredamupadiśanti buddhimantaḥ- rogamekaikamevam prakopaṇamevaṃyonimevamutthānamevamātmānamevamadhiṣṭhānamevaṃvedanamevaṃ saṃsthānamevaṃ śabda Sparsa rūpa rasa gandhamevam upadravamevaṃ vṛddhi sthāna kṣaya samanvitamevamudarka mevannāmānamevaṃyogaṃ vidyāt- tasminniyaṃ pratīkārārthā pravṛttirathavā nivṛttirityupadeśājjñāyate || 6 ||

    Lärda läkare beskrivs följande funktioner) för varje sjukdom:
    Prakopana - Le Meridien faktorer, nämligen intaget torrfoder etc.
    Yoni - Källa Doshas inblandade
    Utthana - Sätt manifestation.
    Atma - natur och allvar sjukdom
    Adhishtana - platsen för sjukdomen manifestation
    Vedana - Pain
    Samsthana - Symtom
    Föreningen med specifika Touch, färger, smaker och lukt
    komplikationer
    Föreningen med symtom på försämringar, underhåll och minskning
    Prognos
    namn
    beledsagande och
    Recept och förbud i behandlingen, t.ex. förskrivning av fasta och användning av matsmältnings droger, och förbud mot dag sömn och bad i feber.
    Man kan förstå de ovan nämnda kännetecknen för sjukdomar från myndigheter: vittnesmål. [6]

    Faktorer som skall undersökas av Pratyaksha - direkt observation:
    प्रत्यक्षतस्तु खलु रोगतत्त्वं बुभुत्सुः सर्वैरिन्द्रियैः सर्वानिन्द्रियार्थानातुरशरीरगतान् परीक्षेत, अन्यत्र रसज्ञानात्-
    pratyakṣatastu khalu rogatattvaṃ bubhutsuḥ sarvairindriyaiḥ sarvānindriyārthānāturaśarīragatān parīkṣeta, anyatra rasajñānāt;

    Läkaren bör undersöka patienten med alla sina sinnesorgan utom tungan.

    तद्यथा- अन्त्रकूजनं, सन्धिस्फुटनमङ्गुलीपर्वणां च, स्वरविशेषांश्च, ये चान्येपि केचिच्छरीरोपगताः शब्दाः स्युस्ताञ्छ्रोत्रेण परीक्षेत-
    tadyathā- antrakūjanaṃ, sandhisphuṭanamaṅgulīparvaṇāṃ ca, svaraviśeṣāṃśca, ye cānye`pi keciccharīropagatāḥ śabdāḥ syustāñchrotreṇa parīkṣeta;

    Följande undersöks genom auskultation / öron - 
    antrakūjanaṃ - Gurglande ljud i tarmen
    sandhisphuṭanamaṅgulīparvaṇāṃ - Sprickbildning ljud i lederna inklusive de i fingrarna
    svaraviśeṣāṃśca - Voice of patienten och
    ye cānye`pi keciccharīropagatāḥ śabdāḥ syustāñchrotreṇa parīkṣeta - Sådana andra ljud i patientens kropp som ljudet av hosta och hicka

    Faktorer som granskats av ögonen - Chakshu indriya:
    वर्णसंस्थानप्रमाणच्छायाः, शरीरप्रकृतिविकारौ, चक्षुर्वैषयिकाणि यानि चान्यान्यनुक्तानि तानि चक्षुषा परीक्षेत-
    varna saṃsthāna pramāṇacchāyāḥ, śarīraprakṛtivikārau, cakṣurvaiṣayikāṇi yani cānyānyanuktāni Tani cakṣuṣā parīkṣeta;

    Följande undersöks visuellt: -
    Varna saṃsthāna pramana cchāyāḥ - färg, form, mätning och hy
    śarīraprakṛtivikārau - naturliga och onaturliga tillstånd av kroppen och
    cakṣurvaiṣayikāṇi yani cānyānyanuktāni Tani cakṣuṣā parīkṣeta - Annat som kan granskas visuellt som tecken på de sjukdomar och lyster.




    Undersökning av smak:
    रसं तु खल्वातुरशरीरगतमिन्द्रियवैषयिकमप्यनुमानादवगच्छेत्, न ह्यस्य प्रत्यक्षेण ग्रहणमुपपद्यते, तस्मादातुरपरिप्रश्नेनैवातुरमुखरसं विद्यात्, यूकापसर्पणेन त्वस्य शरीरवैरस्यं,
    Rasam tu khalvāturaśarīragatamindriyavaiṣayikamapyanumānādavagacchet, na hyasya pratyakṣeṇa grahaṇamupapadyate, tasmādāturaparipraśnenaivāturamukharasaṃ vidyāt, yūkāpasarpaṇena tvasya śarīravairasyaṃ,
    Smaker av de olika faktorer i patientens kropp är emellertid fastställas genom Anumana och inte genom direkt observation (Pratyaksha). Därför är smaken i munnen på patienten fastställas genom förhör. Nedskrivning av smaken av kroppen sluta när löss etc., gå bort från kroppen.

    Användning av djur för att undersöka kroppsvätskor:
    मक्षिकोपसर्पणेन शरीरमाधुर्यं, लोहितपित्तसन्देहे तु किं धारिलोहितं लोहितपित्तं वेति श्वकाकभक्षणाद्धारिलोहितमभक्षणाल्लोहितपित्तमित्यनुमातव्यम्, एवमन्यानप्यातुरशरीरगतान् रसाननुमिमीत-
    makṣikopasarpaṇena śarīramādhuryaṃ, lohitapittasandehe tu Kim dhārilohitaṃ lohitapittaṃ Veti śvakākabhakṣaṇāddhārilohitamabhakṣaṇāllohitapittamityanumātavyam, evamanyānapyāturaśarīragatān rasānanumimīta-
    Söt smak av kroppen kan sluta när flugor lockas mot kroppen. I fallet med blödning från kroppen, om det finns tvivel om vilken typ av blod, är det löst genom att ge blod till hundar och kråkor att äta. Intag av blodet dessa djur indikerar att patient`s blod är behäftat med Pitta Dosha (Raktapitta)

    Patient granskning av lukt och touch:
    गन्धांस्तु खलु सर्व शरीरगतानातुरस्य प्रकृतिवैकारिकान् घ्राणेन परीक्षेत- स्पर्शं च पाणिना प्रकृतिविकृतियुक्तम् |
    इति प्रत्यक्षतोनुमानादुपदेशतश्च परीक्षणमुक्तम् || 7 ||
    gandhāṃstu khalu sarva śarīragatānāturasya prakṛtivaikārikān ghrāṇena parīkṣeta- SPARSAM ca Panina prakṛtivikṛtiyuktam |
    iti pratyakṣato`numānādupadeśataśca parīkṣaṇamuktam || 7 ||

    Normal och onormal lukt i hela kroppen hos patienten undersöks genom näsan. Likaså normal och onormal touch av patienten undersöks för hand. Således undersökning av en patient genom direkt observation, slutledning och Aptopadesh beskrivs. [7]

    Faktorer som skall följas genom slutledning - Anumana:
    इमे तु खल्वन्येप्येवमेव भूयोनुमानज्ञेया भवन्ति भावाः |
    IME tu khalvanye`pyevameva bhūyo`numānajñeyā bhavanti bhāvāḥ |
    Följande bland annat är de faktorer som skall följas av slutledning :;

    तद्यथा- अग्निं जरणशक्त्या परीक्षेत, बलं व्यायामशक्त्या, श्रोत्रादीनि शब्दाद्यर्थग्रहणेन, मनोर्था व्यभिचरणेन, विज्ञानं व्यवसायेन, रजःसङ्गेन,
    tadyathā- agniṃ jaraṇaśaktyā parīkṣeta, Balam vyāyāmaśaktyā, śrotrādīni śabdādyarthagrahaṇena, mano`rthāvyabhicaraṇena, vijñānaṃ vyavasāyena, rajaḥsaṅgena

    Faktorer som skall följas genom slutledning - Anumana:
    Agniṃ jaraṇaśaktyā parīkṣeta - Agni (mag eld) från kraften i matsmältningen
    Balam vyāyāmaśaktyā - Styrka från kapaciteten för motion
    śrotrādīni śabdādyarthagrahaṇena - Villkor för sinnena, nämligen. hörsel anläggning fakultet etc. från deras förmåga att uppfatta respektive objekt, nämligen ljud etc.
    Mano`rthāvyabhicaraṇena - MIN uppfattningar observeras av sin verksamhet,
    vijñānaṃ vyavasāyena - Kunskap om en sak från riktig reaktion på det,
    Rajaḥsaṅgena - Rajoguna från bilaga till kvinnan etc;

    मोहमविज्ञानेन, क्रोधमभिद्रोहेण, शोकं दैन्येन, हर्षमामोदेन, प्रीतिं तोषेण, भयं विषादेन, धैर्यमविषादेन, वीर्यमुत्थानेन, अवस्थानमविभ्रमेण,
    mohamavijñānena, krodhamabhidroheṇa, śokaṃ dainyena, harṣamāmodena, prītiṃ toṣeṇa, bhayaṃ viṣādena, dhairyamaviṣādena, vīryamutthānena, avasthānamavibhrameṇa

    Mohamavijñānena - Moha (medvetslöshet) från brist på förståelse
    Krodhamabhidroheṇa - Ilska från hämnd avsikter
    śokaṃ dainyena - Sorg från sorgen känslor
    Harṣamāmodena - Joy från lycka, nämligen överseende i dans, sång, spela musikinstrument och som finns kvar i feststämning.
    Prītiṃ toṣeṇa - Priti (Pleasure) formen tillfredsställelse som reflekteras av lycka av ansikte, ögon etc.
    Bhayaṃ viṣādena - Rädsla från gripandet
    Dhairyamaviṣādena - Courage från klarhet i sinnet även i farlig situation.
    Vīryamutthānena - Energi från hans initiativ i svåra situationer
    Avasthānamavibhrameṇa - stabiliteten i sinnet från undvikande av misstag

    श्रद्धामभिप्रायेण, मेधां ग्रहणेन, सञ्ज्ञां नामग्रहणेन, स्मृतिं स्मरणेन, ह्रियमपत्रपणेन, शीलमनुशीलनेन, द्वेषं प्रतिषेधेन, उपधिमनुबन्धेन,
    śraddhāmabhiprāyeṇa, medhāṃ grahaṇena, sañjñāṃ nāmagrahaṇena, smṛtiṃ smaraṇena, hriyamapatrapaṇena, śīlamanuśīlanena, dveṣaṃ pratiṣedhena, upadhimanubandhena,
    śraddhāmabhiprāyeṇa - önskan från begäran
    Medhāṃ grahaṇena - underrättelser från kraften i förståelsen av skrifterna etc
    Sañjñāṃ nāmagrahaṇena - Erkännande från minnet av namnet
    Smṛtiṃ smaraṇena - Memory från minnet av namnet
    Hriyamapatrapaṇena - Modesty från blyghet
    śīlamanuśīlanena - Gillade från vanliga intag av saker
    dveṣaṃ pratiṣedhena - Motvilja från obenägenhet
    Upadhimanubandhena - Deception från efterföljande manifestationer

    धृतिमलौल्येन, वश्यतां विधेयतया, वयोभक्तिसात्म्यव्याधिसमुत्थानानि कालदेशोपशयवेदनाविशेषेण, गूढलिङ्गं व्याधिमुपशयानुपशयाभ्यां,
    dhṛtimalaulyena, vaśyatāṃ vidheyatayā, vayobhaktisātmyavyādhisamutthānāni kāladeśopaśayavedanāviśeṣeṇa, gūḍhaliṅgaṃ vyādhimupaśayānupaśayābhyāṃ,
    Dhṛtimalaulyena - Mod från fasthet
    Vaśyatāṃ vidheyatayā - Lydnad från överensstämmelse med order
    vayobhaktisātmyavyādhisamutthānāni - ålder, tycke, homologisering (Satmya) och orsaken till sjukdomen från stadiet av livet, vana, conductionciveess och säregna smärta respektive.

    Patientens ålder kan bestämmas av skede av sitt liv.
    Desha bestäms av vanor
    kāladeśopaśayavedanāviśeṣeṇa - sjukdom härdbarheten är guesed av symptom
    Gūḍhaliṅgaṃ vyādhimupaśayānupaśayābhyāṃ - härdbarheten av sjukdomen sluta med dolda symtom.

    दोषप्रमाणविशेषमपचारविशेषेण, आयुषः क्षयमरिष्टैः, उपस्थितश्रेयस्त्वं कल्याणाभिनिवेशेन, अमलं सत्त्वमविकारेण, ग्रहण्यास्तु मृदुदारुणत्वं स्वप्नदर्शनमभिप्रायं द्विष्टेष्टसुखदुःखानि चातुरपरिप्रश्नेनैव विद्यादिति || 8 ||
    doṣapramāṇaviśeṣamapacāraviśeṣeṇa, āyuṣaḥ kṣayamariṣṭaiḥ, upasthitaśreyastvaṃ kalyāṇābhiniveśena, amalaṃ sattvamavikāreṇa, grahaṇyāstu mṛdudāruṇatvaṃ svapnadarśanamabhiprāyaṃ dviṣṭeṣṭasukhaduḥkhāni cāturaparipraśnenaiva vidyāditi || 8 ||

    Doṣapramāṇa viśeṣam apacāraviśeṣeṇa - Mängd dosha vitiation är slutsatsen av mängden apathya - olämpliga kost och livsstil
    āyuṣaḥ kṣayamariṣṭaiḥ - Arishta lakshanas ge en ledtråd mot förväntad livslängd
    upasthitaśreyastvaṃ kalyāṇābhiniveśena - Främjande av Sattvika kvaliteter sinnet från avsaknaden av dess funktionsnedsättningar, nämligen, fastsättning, avund etc
    Mjukhet eller kroniska symptom på Grahani, drömmar, önskningar för mat etc., gillar och ogillar, lycka och olycka etc, är kända av Prashna - förhöra patienten. [8]

    भवन्ति चात्र-
    आप्ततश्चोपदेशेन प्रत्यक्षकरणेन च |
    अनुमानेन च व्याधीन् सम्यग्विद्याद्विचक्षणः || 9 ||
    bhavanti cātra-
    āptataścopadeśena pratyakṣakaraṇena ca |
    anumānena ca vyādhīn samyagvidyādvicakṣaṇaḥ || 9 ||
    Sålunda är det sagt: - Den vise bör väl förstå en sjukdom av Aptopadesh, Pratyaksha och Anumana - slutledning.

    सर्वथा सर्वमालोच्य यथासम्भवमर्थवित् |
    अथाध्यवस्येत्तत्त्वे च कार्ये च तदनन्तरम् || 10 ||
    sarvathā sarvamālocya yathāsambhavamarthavit |
    athādhyavasyettattve ca kārye ca tadanantaram || 10 ||
    Så långt som möjligt alla faktorer diskuteras i sin helhet. Efter att ha undersökt sjukdomen genom Aptopadesha etc. bör läkaren få kunskap om vilken typ av sjukdomen och behandlingar som krävs därefter.

    कार्यतत्त्व विशेषज्ञः प्रतिपत्तौ न मुह्यति |
    अमूढः फलमाप्नोति यदमोहनिमित्तजम् || 11 ||
    kāryatattva viśeṣajñaḥ pratipattau na muhyati |
    amūḍhaḥ phalamāpnoti yadamohanimittajam || 11 ||
    En som är väl insatt i särskilda karaktären av sjukdomen och behandlingar därför inte sällan att agera på rätt sätt. Det är bara han som agerar på rätt sätt skördar resultaten av lämpliga åtgärder (framgång).

    ज्ञानबुद्धिप्रदीपेन यो नाविशति तत्त्ववित् |
    आतुरस्यान्तरात्मानं न स रोगांश्चिकित्सति || 12 ||
    jñānabuddhipradīpena yo nāviśati tattvavit |
    āturasyāntarātmānaṃ na sa rogāṃścikitsati || 12 ||
    När en läkare som, även om väl insatt i kunskap om sjukdomen och dess behandling försöker inte att komma in i hjärtat hos patienten genom ljuset av sin kunskap, kommer han inte att kunna behandla sjukdomar. [9-12]

    För att sammanfatta:-
    तत्र श्लोकौ-
    सर्वरोग विशेषाणां त्रिविधं ज्ञान सङ्ग्रहम् |
    यथा चोपदिशन्त्याप्ताः प्रत्यक्षं गृह्यते यथा || 13 ||
    ये यथा चानुमानेन ज्ञेयास्तांश्चाप्युदारधीः |
    भावांस्त्रिरोगविज्ञाने विमाने मुनिरुक्तवान् || 14 ||
    tatra ślokau-
    sarvaroga viśeṣāṇāṃ trividhaṃ jnana saṅgraham |
    yathā copadiśantyāptāḥ pratyakṣaṃ gṛhyate yathā || 13 ||
    ye yathā cānumānena jñeyāstāṃścāpyudāradhīḥ |
    bhāvāṃstrirogavijñāne vimāne muniruktavān || 14 ||

    Där metoder för bestämning av sjukdomen, till faktorer förstås av instruktion av Aptas (vise), genom Pratyaksha och Anumana förklaras i detalj i detta kapitel. [13-14]

    इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरक प्रतिसंस्कृते विमान स्थाने
    त्रिविधरोग विशेष विज्ञानीयं विमानं नाम चतुर्थोध्यायः || 4 ||
    ityagniveśakṛte tantre Caraka pratisaṃskṛte vimāna sthāne
    trividharoga viśeṣa vijñānīyaṃ vimānaṃ nama caturtho`dhyāyaḥ || 4 ||
    Således slutar den 4: e kapitlet Trividha Roga Vishesha Vijnaniya av Vimana sektionen Agnivesha`s arbete redacted av Charaka. [4]

    Dela på sociala nätverk:

    Relaterade
    Roga, Rogi pareeksha: undersökning av sjukdom och patientensRoga, Rogi pareeksha: undersökning av sjukdom och patientens
    Hur man gör prognos av sjukdom enligt ayurveda?Hur man gör prognos av sjukdom enligt ayurveda?
    Charaka srotasam vimana: 5 kapitel - kroppskanalerCharaka srotasam vimana: 5 kapitel - kroppskanaler
    Ayurvediska sjukdom klassificering - Charaka sutrasthana 19Ayurvediska sjukdom klassificering - Charaka sutrasthana 19
    Förebyggande hälsovård - astanga hridaya sutrasthana 4 kapitelFörebyggande hälsovård - astanga hridaya sutrasthana 4 kapitel
    Charaka unmada nidana: 7 kapitelCharaka unmada nidana: 7 kapitel
    Lär ayurvediska principer och ashtanga hrudayam lättLär ayurvediska principer och ashtanga hrudayam lätt
    Kärn fördelar - ayurvedisk förklaringKärn fördelar - ayurvedisk förklaring
    10 boningar livet - Charaka Samhita sutrasthana 2910 boningar livet - Charaka Samhita sutrasthana 29
    Charaka rasa vimana: 1st kapitelCharaka rasa vimana: 1st kapitel
    » » Charaka trividha roga vishesha vijnaniya Vimana: 4th kapitlet
    © 2024 totandguru.men